Tradurre Pippi con Samanta

Continuano le nostre dirette e le nostre sorprese.
Lunedì 6 luglio alle 17 ospiteremo, sulla pagina della libreria, Samanta K. Milton Knowles, traduttrice dell’edizione integrale definitiva di “Pippi Calzelunghe” (Salani editore) e del premio Andersen “La buca” (Camelozampa editore), nonché di tanti altri autori svedesi, danesi e anglosassoni.

Sarà uno spazio per scoprire qualcosa in più sulla più eccentrica e forzuta eroina della letteratura per ragazzi e sul lavoro della traduttrice.

Se non avete Facebook, potete seguire la diretta anche da questa pagina, aggiornandola alle ore 17.00 lunedì 06 luglio.

Alcune informazioni sulla nostra ospite

Samanta K. Milton Knowles, laureata in Studi Interculturali con una tesi sulla traduzione cinese di Pippi Calzelunghe e in Scienze Linguistiche con una tesi dal
titolo “Tradurre Astrid Lindgren”, lavora come traduttrice editoriale dallo svedese, dall’inglese e dal danese dal 2014.

Collabora con case editrici come Iperborea, Mondadori,
Salani, Fandango, Rizzoli, Camelozampa, Beisler, Bohem
Press, Feltrinelli, Marsilio, UTET, Il Saggiatore, Il Castoro.
Tra i suoi autori Astrid Lindgren, Emma AdBåge (vincitrice del Premio Andersen 2020 per “La Buca”), Lena Sjöberg, Cilla Jackert, ma anche Camilla Läckberg, Liv Strömquist, Kristina Ohlsson, Malin Persson Giolito, Mattias Edvardsson.

È responsabile del controllo della qualità delle traduzioni italiane delle opere di Astrid Lindgren per conto della società degli eredi della
grande scrittrice svedese, la Astrid Lindgren AB. Da febbraio 2019 è uno dei membri della segreteria di StradeLab, associazione nazionale di traduttori editoriali affiliata al sindacato Strade SLC-CGIL.

È rielaboratrice e curatrice della versione definitiva e integrale italiana di
Pippi Calzelunghe, pubblicata da Salani nel 2020, in occasione del 75esimo anniversario della prima pubblicazione del romanzo.

Articoli consigliati